Марина Николаева — руководитель школы иностранных языков Un Dos Tres, преподаватель английского и испанского языков с 19-летним опытом, переводчик, автор учебных материалов, методист.
Кроме коммуникативного, мы используем лексический подход на наших курсах английского, испанского, корейского и других языков. Эти подходы взаимодополняют друг друга. Коммуникативный больше характеризует стиль занятий в общем, а лексический - ту призму, через которую мы пропускаем язык. Как и в случае с коммуникативным подходом, когда выясняется, что значение слова “коммуникативный” не так узко, как кажется на первый взгляд, термин “лексический подход” обладает многозначностью. Это не значит, что мы работаем только с лексикой, заметая грамматику под пестрый лексический ковер. Так думают люди, не знакомые с лексическим подходом. Напротив, грамматики в лексическом подходе предостаточно. Удивились?
Обучение в школе Un Dos Tres происходит на основе лексического подхода и коммуникативной методики.
Это описание коммуникативной методики - из моего курса для преподавателей. Я считаю, что студентам тоже полезно знать, как именно их обучают. Преподаются ли английский, испанский, корейский, итальянский, турецкий и китайский в Воронеже или Сингапуре - принципы освоения любого языка универсальны для всех и везде.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОДХОД В АНГЛИЙСКОМ: ЕСТЬ ЛИ ГРАММАТИКА?
Сравните предложения: “The ____ is ____ ing near _____.” и “Girl is stand near window.” Где понятен смысл? Конечно, во втором, где есть лексика, но нарушена грамматика. Первое предложение грамматически верно, но в нем нет лексики, и смысл неясен. Лексика первична по отношению к грамматике, декларирует лексический подход. Но значит ли это, что грамматика не нужна и не рассматривается в нем?